-
1 смерть
ж.1) morte, decesso mестественная / насильственная смерть — morte naturale / violentaскоропостижная смерть — morte subitanea / repentinaумереть своей смертью — morire di sua morte; morire nel proprio lettoбыть при смерти — essere in fin di vita; essere in punto di morteон на волосок от смерти — la sua vita è legata a un filoсражаться не на <жизнь / живот уст. >, а на смерть — combattereoltranza / a morte> бледный как смерть — pallido come un mortoпобледнеть как смерть — diventar pallido come un morto2) ( смертная казнь) pena3) сказ. прост. (плохо, беда) è... da morirne4) нар. прост. (очень, чрезвычайно) straordinariamente, moltissimoсмерть как хочется... — ho una voglia di... da morireсмерть как есть хочется — ho una fame da morireдо смерти а — morte, a morireбелая смерть (снежная лавина) — morte brancaизбить до смерти — massacrare di botte••шутить со смертью — scherzare con la morteнайти (свою) смерть — incontrare / trovare la (sua) morte / fineсмотреть / глядеть смерти в глаза — affrontare / sfidare la morteвопрос жизни и смерти — questione di vita o di morteперед смертью не надышишься шутл. — chi non fa quando può, non fa quando vuoleсмерть не за горами (а за плечами) — oggi in figura, domani in sepoltura -
2 -P163
pallido come di carta (или come un cencio, come un cencio lavato, come la или di cera, come un morto, come uno spettro, come uno straccio)
бледный как полотно, бледный как смерть:Era pallido come di carta.... (M. Bontempelli, «L'amante fedele»)
Он был бледен как полотно...L'Armandi s'era buttata sul canapè, e malgrado di suo gran male sembrava stesse assai meglio della ragazza ch'era pallida come un cencio. (G. Verga, «Eros»)
Арманди бросилась на кушетку и, несмотря на сильное потрясение, казалась гораздо спокойней девушки, которая была бледна как полотно.Bianca s'era fatta pallida come un cencio lavato. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
У Бьянки вся кровь отхлынула от лица.Riusci a ricondurla nel palco, pallida come di cera. (M. Bontempelli, «L'amante fedele»)
Ему удалось проводить ее обратно в ложу. У нее не было ни кровинки в лице.Quindi ritornò pallido come un morto, sul seggiolone.... (A. Fogazzaro, «Eden Anto»)
Затем, бледный как мертвец, он снова опустился в кресло.— Marchese Alberti, disse pallida come uno spettro, io non vi avevo fatto l'insulto di diffidare di voi. (G. Verga, «Eros»)
— Маркиз Альберти, — сказала Элена, бледная как полотно, — я не хотела вас обидеть, избегая свидания с вами.Il Principe, pallido e mogio come uno straccio, s'era rassegnato a morire. (I. Calvino, «Fiabe italiane»)
Бледный как полотно и печальный Принц примирился с мыслью о смерти. -
3 pallido
agg.1.è pallido in viso — он без кровинки в лице (он бледный, как смерть)
2) (tenue) неяркий; тусклый; бледный2.•◆
viso pallido — (fig.) белый человек -
4 esangue
agg.1) (dissanguato) обескровленный, потерявший много крови; (emaciato) бескровный, мертвенно бледный, бледный как смертьil ferito giaceva a terra esangue — раненый лежал на голой земле, истекая кровью
-
5 -V305
зеленый, бледный как смерть, как полотно (от болезни, испуга и т. п.). -
6 -B642
bianco come la camicia (или come una candela, come la carta, come un cencio di bucato, come un cencio lavato, come la cera, come un fazzoletto, come un giglio, come un lenzuolo, come un morto, come un panno, come un panno lavato, come una spugna, come un verme)
бледный, белый как полотно, как мел, как бумага:Virginia. —...infatti Filuccio cominciò a sudare, diventò bianco come la carta. (E. De Filippo, «Bene mio e core mio»)
Вирджиния. —...Правда, Филуччо ударило в пот и он побелел как полотно.«Dammi i soldi!» disse. «Basta che nun m'ammazzi, che c'ho famija,» disse il benzinaro, bianco come una candela, togliendosi svelto svelto la borsa e dandola al Cagone. (P. P. Pasolini, Una vita violenta»)
— Давай деньги, — сказал Кагоне. — Только не убивай меня. У меня семья, — сказал заправщик, бледный как полотно, поспешно вынимая кошелек и отдавая его.Mastro Genio, bianco come un cencio di bucato... si nascondeva dietro a un gruppo di operai. (F. Perri, «Emigranti»)
Мастер Дженио, бледный как полотно,...спрятался за группу рабочих.Diana aveva arrovesciata la testa sulla spalliera della sedia, era bianca come un cencio lavato (E. Castelnuovo, «I coniugi Bardelli»).
Диана откинулась на спинку кресла, бледная как полотно.— È cosa da nulla: un capogiro...
— Madonna santa! La si vedesse; è bianca come la cera!. (T. Lori, «Bufere sull'Arno»)— Ничего страшного, просто головокружение...— Святая дева! По ней видно: она бледна как смерть!Carluccio fu in piedi, bianco come un lenzuolo. (G. Arpino, «Le mille e una Italia»)
Карлуччо стоял белый как простыня.San Girolamo era più bianco di un morto. (S. Strati, «Il beato don Girolamo»)
Святой Джироламо был бледнее смерти.La Longa si fece bianca come un fazzoletto, dalla contentezza, e corsero tutti in cucina a veder la lettera. (G. Verga, «I Malavoglia»)
Лонга от радости даже побледнела, и все побежали в кухню посмотреть на письмо.Ma non piangeva, anche se... la faccia gli era bianca come un panno. (G. Arpino, «Le mille e una Italia»)
Но он не плакал, хотя... лицо у него побледнело как полотно....e quando Lalla si appoggiava sui regoli, Sandro, più bianco di un panno lavato, le baciava in estasi i bei ditini. (G. Rovetta, «Mater dolorosa»)
И когда Лалла свешивалась через решетку в окне, Сандро, белый, точно выстиранная простыня, в восторге целовал ее пальчики.«Saranno tutti neri, gli altri» disse Carlo: «E io tornerò a casa bianco come un verme». (G. Arpino, «La ragazza di Barcellona»)
«Все загорят, — сказал Карло, — а я вернусь домой бледный, как спирохета».(Пример см. тж. - B458). -
7 pallido
1) бледный ( бескровный)era pallido come un morto [come un cadavere] — он был бледен как смерть
2) бледный, светлый3) слабый, смутный, бледный••* * *сущ.1) общ. бледность, бледный, поблёкший, тусклый2) перен. слабый, неясный
См. также в других словарях:
бледный как смерть — прил., кол во синонимов: 21 • без кровинки в лице (20) • белее бумаги (21) • белый (99) … Словарь синонимов
бледный как смерть — Ср. Ты прозаик, я поэт; Ты богат, я беден; Ты румян, как маков цвет, Я, как смерть, и тощ, и бледен. А.С. Пушкин. Ты и я. Ср. Машка моя видит, что я бледна как смерть. Душенька барыня , говорит мне, вы бледны как смерть . Гоголь. Мертвые души. 1 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Бледный как смерть — Блѣдный какъ смерть. Ср. Ты прозаикъ, я поэтъ; Ты богатъ, я бѣденъ; Ты румянъ, какъ маковъ цвѣтъ, Я, какъ смерть, и тощъ, и блѣденъ. А. С. Пушкинъ. Ты и я. Ср. Машка моя видитъ, что я блѣдна какъ смерть. «Душенька барыня», говоритъ мнѣ, «вы… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
бледный как смерть — очень бледный … Популярный словарь русского языка
бледный как бумага — прил., кол во синонимов: 21 • без кровинки в лице (20) • белее бумаги (21) • белый (99) … Словарь синонимов
бледный как мел — прил., кол во синонимов: 21 • без кровинки в лице (20) • белее бумаги (21) • белый (99) … Словарь синонимов
бледный как мертвец — прил., кол во синонимов: 21 • без кровинки в лице (20) • белее бумаги (21) • белый (99) … Словарь синонимов
бледный как покойник — прил., кол во синонимов: 19 • без кровинки в лице (20) • белее бумаги (21) • белый (99) … Словарь синонимов
Бледный как полотно — Блѣдный (бѣлый) какъ полотно (отъ страха, волненія). Ср. Какъ полотно поблѣднѣла Дуня и глаза ея разгорѣлись... Хотѣла что то сказать, но не могла... Мельниковъ. На горахъ. 2, 11. Ср. Какъ послышалъ... о чемъ рѣчь идетъ, такъ и побѣлѣлъ, что твое … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Бледен как смерть — Бледен КАК СМЕРТЬ. Экспрес. Очень (бледен). Согласен, прошептал Азамат, бледный как смерть (Лермонтов. Герой нашего времени) … Фразеологический словарь русского литературного языка
бледный — См … Словарь синонимов